mikev: (Default)
[personal profile] mikev
          365 Встретил Тидеева сына, лихого душой Диомеда.
              Он в запряженной стоял колеснице, сколоченной крепко.
              Подле него находился Сфенел, Капанеем рожденный.
              Также на сына Тидея набросился царь Агамемнон,
              Громко окликнул его и крылатое вымолвил слово:
          370 "Мужа бесстрашного сын, укротителя коней Тидея!
              Что ты от страха присел, что глазеешь на поле сраженья?
              Так трепетать и робеть не в обычае было Тидея;
              Он далеко впереди пред фалангами бился с врагами.
              Так говорили, кто видел дела его; сам я не видел,
          375 С ним не встречался; но всех, говорят, превышал он геройством.
             ................................................................
              Вот был какой этолиец Тидей! А вот сына родил он
          400 В битвах похуже, чем он, а получше в одних лишь собраньях!"

              Так он сказал; и ему ничего Диомед не ответил;
              С полным почтеньем упреки царя он почтенного слушал;
              Сын Капонея Сфенел же немедля ответил Атриду:
              "Ложь, Агамемнон, оставь! Ведь прекрасно ты истину знаешь!
          405 Мы справедливо гордимся, что наших отцов мы храбрее.
              Мы овладеть и седалищем Фив семивратных сумели,
              В меньшем числе подступивши под более крепкие стены,
              Знаменьям веря богов и надеясь на зевсову помощь.
              Наши ж отцы безрассудным нечестьем себя погубили.
          410 Славы отцов не равняй, Агамемнон, со славою нашей!"

                 Гневно взглянув на него, возразил Диомед многомощный:
              "Дяденька, смолкни-ка лучше и выслушай то, что скажу я!
              Я не могу на Атрида, владыку народов, сердиться,
              Если на бой побуждает он пышнопоножных ахейцев:
          415 Ждет Агамемнона слава великая, если троянцы
              Будут разбиты и Троей священною мы овладеем;
              Горе великое ждет, если будут разбиты ахейцы.
              Ну же, так вспомним с тобою мы оба кипящую храбрость!"

Илиада, Перевод В. В. Вересаева.

Многие параллели с точностью до наоборот:

              - Скажи-ка, дядя, ведь не даром
              Москва, спаленная пожаром,
              Французу отдана?
              Ведь были ж схватки боевые,
              Да, говорят, еще какие!
              Недаром помнит вся Россия
              Про день Бородина!
              
              - Да, были люди в наше время,
              Не то, что нынешнее племя:
              Богатыри - не вы!

По-гречески:

τέττα, σιωπῇ ἧσο, ἐμῷ δ᾽ ἐπιπείθεο μύθῳ:

τέττα^ , expld. as ἑταίρου πρὸς ἑταῖρον γενικὴ προσφώνησις (Apollon. Lex.), or as a friendly or respectful address of youths to their elders (Hsch., Suid., Eust.490.36), or said to be untranslatable (ib.37),

Profile

mikev: (Default)
mikev

March 2018

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
181920212223 24
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 07:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios